Página 1 de 2

Se buscan traductores

Publicado: 03 Sep 2010, 15:48
por jesus
He subido una versión actualizada de pelisalacarta al repositorio oficial de XBMC, la 2.17.1, actualizando tres cosas:

- La opción de descargas ha sido desactivada a petición del XBMC Team, dejando únicamente la opción de enviar a jdownloader.
- Los literales principales (canales genéricos, opciones de menú, mensajes de error, etc.) son ahora traducibles.
- La penúltima versión de Animeforos y CastTV de Lily actualizada (la última no llegó a tiempo)

Todos los textos de pelisalacarta (y de tvalacarta en breve) están en un fichero strings.xml, traducidos al castellano (lógicamente), al inglés (con el mejor de mis esfuerzos) y al húngaro (cortesía de @alanwww1 en la lista xbcm-addons). Y la pena es que ya no se más idiomas.

Si queréis corregir mis traducciones al inglés (no me ofendo), o si sabéis otro idioma y queréis contribuir a la internacionalización de pelisalacarta, os agradecería que colaborárais traduciendo los textos a otros idiomas. Vale cualquiera, siempre que aparezca en XBMC porque de lo contrario lógicamente no serviría de mucho.

Si alguien tiene intención de empezar la traducción de un idioma que postee en este foro para comunicarlo y que nadie trabaje de balde. Basta con un "yo me encargo de la traducción al xxx".

Aquí os dejo los ficheros en castellano e inglés.
strings-EN.zip
Versión en inglés (con el texto en castellano al lado)
(2.37 KiB) Descargado 320 veces
strings-ES.zip
Versión en castellano
(1.95 KiB) Descargado 292 veces
Gracias a todos,

Re: Se buscan traductores

Publicado: 03 Sep 2010, 20:48
por Lily
Aquí va mi granito de arena. He revisado el archivo en inglés, salvo el último apartado. Hay algunas cadenas que no empiezan con mayúscula, y parece que deberían, pero por si a caso tienen que ir así, para cuadrar con algún texto anterior, las he dejado como estaban...

Saludos :-)
strings-EN_03092010.rar
(2.29 KiB) Descargado 299 veces

Re: Se buscan traductores

Publicado: 04 Sep 2010, 07:59
por jesus
Gracias :)

Las que no empiezan con mayúsculas probablemente será porque son parte de una frase...

Actualizado en el SVN.

Re: Se buscan traductores

Publicado: 04 Sep 2010, 09:07
por jurrabi
Te has modificado todos los canales para eliminar cadenas a pelo y pasarlo a getstring?
Menudo curro...
Yo emplee 2 días con el comienzo de tvshack y tuve muchos problemas con los códigos de pagina... Como lo has hecho tu?

Al usar cadenas mezcladas utf latín y unicode, mezclado con el código de pagina de las fuentes originales, había que manejar con cuidado con encode y decode. Además encontraba con frecuencia errores en tiempo de ejecución por encontrar caracteres no traducibles de unos códigos a otros.
Pensé que habría que tomar una decisión de pasar todo a utf-8 y trabajar con estas todo el rato... Pero hasta xbmc.ooutput daba problemas (prefiere ascii)

Si todo funciona sin problemas, mi enhorabuena...

Re: Se buscan traductores

Publicado: 04 Sep 2010, 23:39
por jesus
¿Todos los canales? No...

He modificado xbmctools.py, el buscador, los trailers y las cosas comunes.

La mayoría de los canales no tienen muchos literales (sale todo de la propia web), y de todas formas ¿de que le sirve a un inglés tener Cinetube traducido, si luego las pelis están en español?

Lo que habrá que hacer es separar los canales por idiomas, para que cada uno pueda ver los de su idioma.

Re: Se buscan traductores

Publicado: 04 Sep 2010, 23:44
por jurrabi
Muchos canales usan textos comunes:
Siguiente página, buscar, géneros, etc.
Además, igual que tu ves canales en inglés otros pueden usar canales en Español.

Que se eliminen todos los literales del plugin es solo cuestión de coherencia.... Yo desde luego lo haré en tvshack en cuanto tenga la oportunidad...
Estarás al tanto de que un fan esta creando canales italianos y eso es algo que me gustará volver a recordar....

Nuestra familia esta a punto de volverse internacional...

Re: Se buscan traductores

Publicado: 06 Sep 2010, 08:25
por jesus
Hasta me instalé el canal en italiano para probarlo :)

Avanzaré con la traducción de los canales individuales, pero creo que de momento la parte difícil está hecha...

Re: Se buscan traductores

Publicado: 17 Sep 2010, 23:22
por blablableble
Acabo de leer lo de desactivar las descargas, y he visto que habeis comentado en otro post... o quizas era este no estoy seguro, la opcion de hacer una "full edition" que no este repositada en dharma por lo de las descargas, una sugerencia que podria ser seria una mezcla entre las dos.... que el codigo exista pero este comentado, con lo que el que quiera las podria activar sin mayor problema y ya podria estar repositado.

Mi XBMX4XBOX estaria totalmente a favor de esta opción.

Saludos

Re: Se buscan traductores

Publicado: 17 Sep 2010, 23:25
por jurrabi
Aunque tu punto es muy válido, hay mucha gente que no tendría tanta facilidad para descomentar código. Además el TeamXBMC podría tener inconvenientes con esta solución (lo que ellos pretenden es evitar se denunciados y si el código está ahí siempre cabe la posibilidad).

De todas formas no creas que tu vida sería más complicada lo único que cambiaría es que tendrías que añadir un repositorio adicional en xbmc (como el oficial de xbmc.org) y ahí te aparecería pelisalacarta plus... Y no tendrás que descomentar en cada actualización sino que funcionará automáticamente...

Re: Se buscan traductores

Publicado: 17 Sep 2010, 23:58
por blablableble
Añado una traducción al catalán sin acentos porque he visto que no habia acentos en la original :S (en caso que sean typos y funcionen correctamente preferiria modificarlo y/o pasar un corrector antes)
http://teidova.ath.cx/rafb/results/pcHCaa34.html

y contesto sobre este trozo
jurrabi escribió: (lo que ellos pretenden es evitar se denunciados y si el código está ahí siempre cabe la posibilidad).
algunos proyectos opensource tienen algo parecido a eso aunque en vez de comentado has de activarlo en el momento de la compilacion con algún flag, por ejemplo para reproducir mp3 con la libreria lame, con lo que no creo que hubiese ningún problema, aunque si se decide que es mejor la otra opción tampoco tengo ningun problema.

Saludos.